to drown a rose
pointlessly blogging since 2003
Home page:
venerdì, 03 novembre 2006
meraviglioso...
(via
pessimoesempio
- si capisce che oggi non ho molto da fare, vero?)
03/nov/2006 15:36:47
|
parole
POST SUCCESSIVO
translation as editing
un articolo di world literature today (via literary saloon). in che misura il traduttore dunque può/deve farsi editor? sono d'accordo sul fatto che non debba farsi carico in prima persona di esigenze strettamente editoriali o censorie, ma che rientri nei...
POST PRECEDENTE
i quaderni inutilizzati
residui scolastici, regali, incauti acquisti, merchandising museale: tutti intonsi, sono usciti dalle tre scatole che li ospitano per 15 secondi di fama su flickr. non che non vengano usati in assoluto, ma restano sempre troppi. alcuni sono già teoricamente assegnati...
rose
Stai seguendo
0
Ti stanno seguendo
0
Cerca
Ultimi commenti
lelia saini bertelli:
Buonasera, ho cercato tanto qualche informazion...
|
per saperne di più »
Su
2 illustratori sconosciuti
Claudia:
io li trovo molto belli i suoi gatti, e amo anc...
|
per saperne di più »
Su
louis wain (1860-1939)
rose:
grazie Claudia!...
|
per saperne di più »
Su
un blog in sonno
Bella cosa, aver poco da fare. E soprattutto poco da pensare. Gran bella cosa. (oggi sono un po' malinconica, non so se si capisce)
Scritto da: pessimesempio | venerdì, 03 novembre 2006 a 18:28
Si capisce :-)))))
Scritto da: lisosa | venerdì, 03 novembre 2006 a 18:44
è stato un momento fugacissimo...
Scritto da: rose | venerdì, 03 novembre 2006 a 18:52
immagino.
Scritto da: pessimesempio | venerdì, 03 novembre 2006 a 21:36